Как вас послушать - позавидуешь глухим
Нотариат возводит нерушимые правовые бастионы.
Достанет важный, как мне кажется, вопрос об именах. Как передавать английские имена в русском переводе? Т.е. рацея не о том, какими буквами их правильно писать. Может, имеет значение общо заменять имена на более привычные русскому уху?
Конечно, если речь идёт о Бенджамине Франклине, его на Леонида Ильича Брежнева заменять было бы неверно. Но если героя/героиню мелкий истории, иллюстрирующей мысль, к примеру сказать, главы из книги, зовут Gerald или Carol, и имя это и так уже автором изменено или вымышлено, строго ли обязательно, чтобы в русском варианте они были Джеральдом и Кэрол?
Плохо ли я поступлю, если только я назову их Виктором и Марией?
котлеты жаренные на решетке
Гран При Италии. Фантастика от Феттеля!
Hungry
Комментариев нет:
Отправить комментарий